Ils viennent d’acheter une voiture de sport. Elle roule très vite.
They’ve just bought a sports car. It goes very fast.
Les légumes? Ils étaient très bons, merci.
The vegetables? They were very nice, thank you.
Les voleurs qui ont cambriolé le musée? Ils n’ont toujours pas été retrouvés.
The thieves who burgled the museum? They still haven’t been found.
It is important to remember that when replacing nouns referring to things, subject pronouns must have the same gender as the noun replaced:
J'aime bien cette voiture. Elle est très fiable.
This contrasts with English which generally uses the impersonal pronoun it.
I really likethis car.It's very reliable.
2.2Tu v Vous
French has two ways of expressing the English you in its singular form:
Vous is used between people who are unfamiliar with one another, or between people in a formal social or professional context. Also, older people are more likely to use vous than younger people.
Tu is used between people who are familiar with one another. In situations such as school or the workplace where there is a clear hierachy, a "superior" might use tu as an indication of authority, an "inferior" responding with vous. In smaller companies or organisations people will often use tu whatever their hierarchical position.
Non-native French speakers should always use vous unless sure that tu is acceptable.
3 Impersonal subject pronouns
3.1 The pronoun il
The pronoun il can also be used with an impersonal verb , in which case it does not refer to a specific noun :
Il s'agit d'un livre sur la Seconde Guerre mondiale
The book is about the Second World War
The impersonal il cannot be replaced by a noun, i.e. you cannot say *Le livre s'agit de ...
3.2 The pronoun on
The pronoun on is generally used impersonally, the equivalent of one or you in English:
Lorsqu'on arrive à un entretien d'embauche on éprouve souvent un sentiment d'inquiétude
When you arrive for a job interview you often have a feeling of apprehension
However, in informal contexts on is used as a substitute for nous. In this case French people tend to use the same agreements as for nous:
Hier on est tous allés à la plage
Yesterday we all went to the beach
French generally uses l'on after et, si, que, où or ou, but not before words beginning with l:
Les tickets sont moins chers si l'on est déjà abonné
The tickets are cheaper if you're already a subscriber
but
Les tickets sont moins chers si on les paie d'avance
The tickets are cheaper if you pay for them in advance